Sonnet 6: Leaving thee living

Then let not winter's ragged hand deface In thee thy summer, ere thou be distill'd: Make sweet some vial; treasure thou some place With beauty's treasure, ere it be self-kill'd. That use is not forbidden usury, Which happies those that pay the willing loan; That's for thyself to breed another thee, Or ten times happier, be it ten for one; Ten times thyself were happier than thou art, If ten of thine ten times refigured thee: Then what could death do, if thou shouldst depart, Leaving thee living in posterity? Be not self-will'd, for thou art much too fair, To be death's conquest and make worms thine heir.

William Shakespeare

Sonnet 6: Leaving thee living (3) (2015-06-17)

June 2015


The painting replicates the motive of the previous one – yet replaces the flowers which have lost their colour with the exuberance of multiple green leaves against the dark cold reds in the background. The leaves are the key to this translation – the key that unlocks the sonnet’s phonetic word play in leaving thee living and stresses its link to the botanical metaphor in the previous one.

This painting is in-progress.